فَاِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّت۪ي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُۚ اُعِدَّتْ لِلْكَافِر۪ينَ

Bunu yapamazsanız — ki asla yapamayacaksınız — kâfirler için hazırlanmış, yakıtı insanlar ve taşlar olan bir ateşten sakının.
Bakara, 2:24
♦♦♦
Tehaddî’nin neticesi
  • Eğer Kur’ân’ın meydan okuyuşuna cevap verebilselerdi, dâvâ­la­rını ispat edeceklerdi
  • Kalemle karşı çıkamayınca kılıçla karşı çıkmak zorunda kal­dılar
  • Onların Müslümanlarla savaşmış olmaları dahi, Kur’ân’ın hak kitap olduğunu tek başına ispat etmeye yeter

♦♦♦

وقود

  • tutuşturmak için kullanılan şey: kibrit, ot, çöp, çıra, paçavra, odun, v.s.
  • Kur’ân’a karşı çıkanların, kendilerini yakacak olan ateş için, taşlarla beraber, odun ve paçavra gibi bir tutuşturma aracı olması: çok büyük bir tahkir

♦♦♦

“Asla yapamayacaksınız”
  • Kur’ân’ın gayb haberlerinden bir mucize daha
  • Onların tâ kıyamete kadar uzanan bir istikbalde asla böyle birşeye muvaffak olamayacağını bildiriyor

♦♦♦

Neticenin neticesi:
  • Takvâya çağrı
  • âyette geçen takvâ’nın bir mertebesi (ateşten sakınma)

♦♦♦

[Devam edecek]

CEVAP VER

Please enter your comment!
Please enter your name here